Ăn cây nào rào cây nấy
Direct English translation
Eat from whichever tree, fence that tree.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Được hưởng lợi, nương nhờ ở đâu thì phải biết che chở, giữ gìn và vun vén cho chỗ ấy. Câu này nhấn mạnh sự gắn bó theo quyền lợi đi đôi với trách nhiệm bảo vệ nơi mình dựa vào.
English explanation
If one benefits from or depends on a place or source, one should protect and look after it. The saying emphasizes loyalty born of self-interest together with the responsibility to safeguard what supports oneself.